Presentation of Shota Rustaveli's Aphorisms into Icelandic
On December 6, 2024, the Embassy of Georgia to the Kingdom of Denmark and Iceland (with residence in Copenhagen), organized an event as part of the small-scale cultural projects initiative, funded by the Ministry of Foreign Affairs of Georgia. The event introduced a collection of 33 selected aphorisms from Shota Rustaveli’s The Knight in the Panther’s Skin translated first time into Icelandic. The aphorisms were published as a uniquely illustrated Georgian-Icelandic brochure, created specifically for this project of the Embassy.
The event took place at the Grofin Library in Reykjavík and was organized in partnership with the Honorary Consul of Georgia in Iceland, along with the National Library of Iceland and the cultural center Snorrastofa. Through joint support and active engagement, the event has attracted a significant number of representatives from the cultural sector of Iceland.
The Ambassador of Georgia to Denmark and Iceland, Nata Menabde, welcomed the audience and presented the selected aphorisms featured in the brochure. The ambassador expressed gratitude to a translator, Ms. Nino Ylva Phaniahsvili, who spoke about her experience of the translation. The audience was also addressed by Barbara Gudnadóttir, Director of the Reykjavík Library, as well as representatives from the National Library of Iceland and Snorrastofa.
The event served as a certain continuation of the cultural project of the same nature, that took place in Copenhagen during the Georgian Culture Days in Autumn 2024, where the Georgian-Danish brochure of the aphorism was for the first time introduced to the Danish society.
At the end of the event, Ambassador Menabde presented the Georgian-Icelandic brochures to both libraries participating to libraries the Reykjavík Library and the National Library of Iceland.